Folheto - Entronização Pontifícia

 



SANTA MISSA SOLENE DE

ENTRONIZAÇÃO E COROAÇÃO PONTIFÍCIA

PRESIDIDA PELO SANTO PADRE

SILVESTRE

 

 

 
1. Antes de marcar o dia da entronização, o Santo Padre cuidará de observar se há alguma festa ou solenidade nos dias próximos, buscando celebrar em um desses dias. Ou, então, se celebrará em outro dia com grande número de fiéis:
 
a) Se for realizar a entronização e coroação numa Festa, usar-se-ão as leituras, cor e orações do dia, acrescentando-se uma segunda leitura, a escolha.
 
b) Se for realizar a entronização e coroação numa Solenidade, usar-se-ão as leituras, cor e orações do dia. O mesmo se aplica para os domingos. Mesmo nos domingos do advento ou da quaresma se entoará o Hino de Louvor.
 
c) Se for realizar a entronização e coroação num outro dia, usar-se-ão as leituras e orações aqui propostas (pelo papa). Pode-se trocar uma ou outra leitura, como parecer conveniente. A cor litúrgica será branca ou festiva.
 
2. Se organizará a Missa de modo Solene. Ela será, normalmente, celebrada ou na Basílica de São Pedro ou na Praça. Seja como for, o local será dignamente preparado. Além disso, se preparará um trono para a coroação na sacada, e o anel e o pálio (preto ou vermelho), junto ao túmulo.
 
3. Normalmente dois cardeais-diáconos desempenharão a função de diáconos.
 
 
PROCISSÃO DE ENTRADA
 
4. Reunido o povo, os presbíteros, bispos e arcebispos, tomam seus lugares na praça ou na basílica, onde for se realizar a missa.
 
5. Inicia-se a procissão de entrada, com os diáconos, cerimoniários, cardeais e o celebrante.
 
6. Saindo da sacristia dirige-se ao túmulo de São Pedro. Durante a procissão, por 3 vezes, o Mestre de Cerimônias ajoelha-se voltado para o papa e queima uma estopa dizendo:
 
Mestre de Cerimônias: Sancte Pater, sic transit gloria mundi!
 
7. Chegando no túmulo o Santo Padre faz uma breve oração silenciosa e o incensa. Depois, saindo do túmulo, os diáconos levam o anel e o pálio. Todos dirigem para a praça ou para a basílica.





8. Enquanto isso, na praça, canta-se as Laudes Papais:
 
LAUDES REGIAE
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE
EXAUDI, CHRISTE
 
ECCLESIAE SANTAE DEI SALUS PERPETUA
REDEMPTOR MUNDI, TU ILLAM ADIUVA
SANCTA MARIA, TU ILLAM ADIUVA
SANCTA MATER ECCLESIAE, TU ILLAM ADIUVA
REGINA APOSTOLORUM, TU ILLAM ADIUVA
SANCTE MICHAEL, GABRIEL ET RAPHAEL TU ILLAM ADIUVA
SANCTE IOANNES BAPTISTA, TU ILLAM ADIUVA
SANCTE IOSEPH, TU ILLAM ADIUVA
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
 
BENEDICTUS, SUMMO PONTIFICI ET UNIVERSALI PAPE, VITA!
SALVATOR MUNDI, TU ILLUM ADIUVA
SANCTE PETRE, TU ILLUM ADIUVA
SANCTE PAULE, TU ILLUM ADIUVA
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE
 
EPISCOPIS CATHOLICAE ET APOSTOLICAE FIDEI CULTORIBUS,
EORUMQUE CURIS FIDELIBUS, VITA!
SALVATOR MUNDI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ANDREA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IACOBE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THOMA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IACOBE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PHILIPPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BARTHOLOMAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MATTHAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE SIMON, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THADDAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MATTHIA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BARNABA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE LUCA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MARCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI TIMOTHEE ET TITE, VOS ILLOS ADIUVATE
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE
 
SANCTI PROTOMARTYRES ROMANI, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE IGNATI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE POLYCARPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE CYPRIANE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BONIFATI, TU ILLOS ADIUVA'
SANCTE STANISLAE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THOMA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI IOANNES ET THOMA VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE IOSAPHAT, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PAULE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES ET ISAAC, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE PETRE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE CAROLE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA AGNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA CAECILIA, TU ILLOS ADIUVA
OMNES SANCTI MARTYRES, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE CLEMENS TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ATHANASI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE LEO MAGNE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE GREGORIO MAGNE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE AMBROSI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE AUGUSTINE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI BASILI ET GREGORI, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE IOANNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MARTINE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PATRICI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI CYRILLE ET METHODI, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE CAROLE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ROBERTE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE FRANCISCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES NEPOMUCENE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PIE, TU ILLOS ADIUVA
OMNES SANCTI POTIFICES ET DOCTORES, VOS ILLOS ADIUVATE
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE
 
POPULIS CUNCTIS ET OMNIBUS HOMINIBUS BONAE VOLUNTATIS:
PAX A DEO, RERUM UBERTAS MORUMQUE CIVILIUM RECTITUDO.
SANCTE ANTONI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BENEDICTE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BERNARDE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE FRANCISCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE DOMINICE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PHILIPPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE VINCENTI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES MARIA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA CATHARINA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA TERESIA A IESU, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA ROSA, TU ILLOS ADIUVA
OMNES SANCTI PRESBYTERI ET RELIGIOSI, VOS ILLOS ADIUVATE
OMNES SANCTI LAICI, VOS ILLOS ADIUVATE
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
 
IPSI SOLI IMPERIUM,
LAUS ET IUBILATIO
PER SAECULA SAECULORUM.
AMEN
 
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
 
TEMPORA BONA HABEANT! TEMPORA BONA HABEANT!
REDEMPTI SANGUINE CHRISTI.
FELICITER! FELICITER! FELICITER!
PAX CHRISTI VENIAT!
REGNUM CHRISTI VENIAT!
DEO GRATIAS!
AMEN
 
9. O Santo Padre óscula o altar e o incensa.
 
SAUDAÇÃO
 
10. Terminado o canto de entrada, toda a assembléia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
 
Pres: In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.
Ass: Amen.
O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o:
Pres: 
Pax vobis.
Ass: Et cum spíritu tuo.
 
 
ATO PENITENCIAL
Pres:
 Fratres, agnoscámus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebrànda.
 
Ass: Confìteor Deo omnipotènti et vobis, fratres, quia peccàvi nimis cogitatiòne, verbo, òpere et omissiòne, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beàtam Mariam Semper Virginem omnes Angelos et Sanctos et vos fratres, oràre pro me, ad Dominum Deum nostrum.
 
Pres: Misereátur nostri omnípotens Deus et,dimíssis pecátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam.
Ass: Amen.

Pres: Kýrie, eléison.
Ass: Kýrie, eléison.
Pres: Christe, eléison.
Ass: Christe, eléison.
Pres: Kýrie, eléison.
Ass: Kýrie, eléison.
 
RITOS DE ENTRONIZAÇÃO
11. O Santo Padre se assenta em seu trono, sem mitra. Os 3 cardeais seguintes, aproximam-se dele, de mitra, impõem as mãos sobre sua cabeça e dizem:
 

Dom Vicente Scherer: Dei, ut praesentem, sine honore, quotiens mente sedula Hunc invocat sedem, ut peteret a te ad nos, et super hunc fámulum tuum Georgius Snaif, quem elegistis et culmen totius communitatis apostolicae, iudicare gentem suam fausta illi, qui venerunt dignitatem majora dona ut summum artificium exerceat elevastes ut.
 
Dom Darllan Messias: Réspice, quæsumus; ut, ejus solito per modum amoris, qui effusus est super hunc fámulum tuum Georgius Snaif, per gratiam Spiritus Sancti ita ut ab hoc fámulo Dei arcano modo comparuit, qui est caput Ecclesiae nostrae, et confortabatur plenus sit virtus.
 
Dom Angelo Maria Sforza: Deus, qui vellent esse in Apostolo Petri consistere primus in interiore communionis in illos, et in universae christianae religionis lucratus est malum, non peto olheis propiciamente super hunc fámulum tuum Georgius Snaif, et habens humilem sella est repente ille ad Apostolorum Principis throni quod ad dignitatem elevari possunt cumulant laudes et virtutes; In gravi et gubernandi Ecclesiam; Auxilium facere dignum te et benedicam tibi vitia pro merito possis.
 
12. O Cardeal Bispo de Óstia então coloca o anel no dedo de sua santidade.
 


13. O cardeal proto-diácono coloca o pálio sobre os seus ombros dizendo:
 

Proto-Diácono: Et accipere se pallio induerit, quod est plenitudo honoris Pontificii Institution enim ex Deo Altissimo: et gloria ex virgine Maria mater eius, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et sancta Romana ecclesia.
 
14. O Santo Padre coloca a mitra e recebe, então, os cumprimentos dos cardeais presentes.
Enquanto isso, canta-se.
Enquanto isso, canta-se.
SOU BOM PASTOR
SOU BOM PASTOR OVELHAS GUARDAREI
NÃO TENHO OUTRO OFICIO NEM TEREI
TODA VIDA EU TIVER EU LHES DAREI
 
MAUS PASTORES, NUM DIA DE SOMBRA
NÃO CUIDARAM E O REBANHO SE PERDEU
VOU SAIR PELO CAMPO REUNIR O QUE É MEU
CONDUZIR E SALVAR
 
VERDES PRADOS E BELAS MONTANHAS
HÃO DE VER O PASTOR, REBANHO ATRÁS
JUNTO A MIM, AS OVELHAS TERÃO MUITA PAZ
PODERÃO DESCANSAR
 
15. Depondo a mitra, o Santo Padre levanta-se e procede a missa.
 
HINO DE LOUVOR
GLÓRIA HJ BOTOR
Pres: GLÓRIA IN EXCÉLSIS DEO..
Ass: ET IN TERRA PAX HOMÍNIBUS BONÆ VOLUNTÁTIS. LAUDÁMUS TE, BENEDÍCIMUS TE,
ADORÁMUS TE, GLORIFICÁMUS TE,
GRÁTIAS ÁGIMUS TIBI PROPTER MAGNAM GLÓRIAM TUAM,
DÓMINE DEUS, REX CÆLÉSTIS,
DEUS PATER OMNÍPOTENS.
DÓMINE FILI UNIGÉNITE, IESU CHRISTE,
DÓMINE DEUS, AGNUS DEI, FÍLIUS PATRIS,
QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI, MISERÉ- RE NOBIS;
QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI, SÚSCIPE DEPRECATIÓNEM NOSTRAM.
QUI SEDES AD DÉXTERAM PATRIS, MISERÉRE NOBIS.
QUÓNIAM TU SOLUS SANCTUS,
TU SOLUS DÓMINUS, TU SOLUS ALTÍSSIMUS,
IESU CHRISTE,
CUM SANCTO SPÍRITU:
IN GLÓRIA DEI PATRIS.
AMEN. A-A-AMEN.


ORAÇÃO COLETA
16. Pres: Oremus.
O sacerdote abre os braços e diz:
Deus, qui providéntiae tuae consílio super beátum Petrum, céteris Apóstolis praepósitum, Ecclésiam tuam aedificári voluísti, réspice propítius per me, indignus servus tuis, et concéde, ut, quem Petri constituísti successórem, pópulo tuo visíbile sit unitátis fídei et communiónis princípium et fundaméntum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, in unitáte Spíritus Sancti Spiritus, per omnia saecula saeculorum.
Ass: Amen.
 
PRIMEIRA LEITURA
17. Os leitores, do ambão, dizem as leituras.
 

Lectio liber Genesis.
A palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos:
“Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande.” Abrão respondeu: “Senhor Deus, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco.” E ajuntou: “Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro.”
Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: “Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas.”
E, conduzindo-o fora, disse-lhe: “Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem - ajuntou ele - assim será a tua descendência.”
Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça. E disse-lhe: “Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra.''
Verbum Domini.
Ass: Deo gratias.
 
SALMO RESPONSORIAL
O Senhor é o pastor que me conduz, não me falta coisa alguma.
 
O Senhor é o pastor que me conduz; não me falta coisa alguma. Pelos prados e campinas verdejantes ele me leva a descansar. Para as águas repousantes me encaminha, e restaura as minhas forças.
 
Ele me guia no caminho mais seguro, pela honra do seu nome. Mesmo que eu passe pelo vale tenebroso, nenhum mal eu temerei. Estais comigo com bastão e com cajado, eles me dão a segurança!
 
Preparais à minha frente uma mesa, bem à vista do inimigo; com óleo vós ungis minha cabeça, e o meu cálice transborda.
 
Felicidade e todo bem hão de seguir-me, por toda a minha vida; e, na casa do Senhor, habitarei pelos tempos infinitos.
 
SEGUNDA LEITURA
Lectio Prima Epistolae Petri
Caríssimos: Exorto aos presbíteros que estão entre vós, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e participante da glória que será revelada: Sede pastores do rebanho de Deus, confiado a vós; cuidai dele, não por coação, mas de coração generoso; não por torpe ganância, mas livremente; não como dominadores daqueles que vos foram confiados, mas antes, como modelos do rebanho. Assim, quando aparecer o pastor supremo, recebereis a coroa permanente da glória.
Verbum Domini.
Ass: Deo gratias.


EVANGELHO

Segue-se o canto.

Laus tibi

 

LAUS TIBI CHRISTE, LAUS TIBI CHRISTE, REX ÆTERNÆ GLORIÆ.

EGO SUM PASTOR BONUS ET COGNOSCO MEAS, 

ET COGNOSCUNT ME MEAE, DICIT DOMINUS.


19. 
Enquanto isso, o sacerdote, se usar incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
Diác: 
Da mihi benedictionem tuam.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres: 
Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne valeam nuntiare Evangelium suum: in nomine Patris et Filii + et Spiritus Sancti.
Diác: Amen
 
20. O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:
Diác ou Sac: 
Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác ou Sac: 
Proclamatio et Evangelii Iesu Christi, secundum Matthaeum.
Ass: Gloria tibi, Domine.

Naquele tempo: Jesus foi à região de Cesaréia de Filipe e ali perguntou aos seus discípulos: "Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?"
Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros que é Elias; Outros ainda, que é Jeremias ou algum dos profetas".
Então Jesus lhes perguntou: "E vós, quem dizeis que eu sou?"
Simão Pedro respondeu: "Tu és o Messias, o Filho do Deus vivo".
Respondendo, Jesus lhe disse: "Feliz es tu, Simão, filho de Jonas, porque não foi um ser humano que te revelou isso, mas o meu Pai que está no céu. Por isso eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e o poder do inferno nunca poderá vencê-la. Eu te darei as chaves do Reino dos Céus: tudo o que tu ligares na terra será ligado nos céus; tudo o que tu desligares na terra será desligado nos céus".
21. Terminado o Evangelho, o diácono ou o sacerdote diz:
Diác ou Sac: 
Verbum Domini.
Ass: Laus tibi, Christe.
22. O sacerdote beija o livro, rezando em silêncio:
De verbis Evangelii remittantur peccata nostra.
 
HOMILIA





PROFISSÃO DE FÉ
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae, et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad ínferos,
tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.
 
ORAÇÃO DOS FIÉIS
Pres: 
Ad Deum Patrem omnipoténtem, qui vult omnes hómines salvos fíeri et ad agnitiónem veritátis veníre, tota mentis nostrae, fratres caríssimi, dirigátur orátio.
 
Ass: Te rogamos, audi-nos.
 
1. Pro Papa nostro Benedictus Ecclésia sancta Dei; ut eam Dóminus custodíre et fovére dignétur, Dóminum deprecémur.
 
2. Pro totíus orbis pópulis; ut inter eos Dóminus concórdiam serváre dignétur, Dóminum deprecémur.
 
3. Pro ómnibus qui váriis premúntur necessitátibus; ut omnes Dóminus subleváre dignétur, Dóminum deprecémur.
 
4. Pro nobismetípsis ac pro nostra communitáte; ut nos omnes Dóminus hóstiam sibi acceptábilem admíttere dignétur, Dóminum deprecémur.
 
Pres: Deus, refúgium nostrum et virtus, adésto piis Ecclésiae tuae précibus, auctor ipse pietátis, et praesta, ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Christum Dóminum nostrum.
 
Ass: Amen.
 
OFERTÓRIO
UBI CARITAS
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST
 
CONGREGAVIT NOS IN UNUM CHRISTI AMOR
EXULTEMUS, ET IN IPSO IUCUNDEMUR
TIMEAMUS, ET AMEMUS DEUM VIVUM
ET EX CORDE DILIGAMUS NOS SINCERO
 
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST
 
SIMUL ERGO CUM IN UNUM CONGREGAMUR
NE NOS MENTE DIVIDAMUR, CAVEAMUS
CESSENT IURGIA MALIGNA, CESSENT LITES
ET IN MEDIO NOSTRI SIT CHRISTUS DEUS
 
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST
 
SIMUL QUOQUE CUM BEATIS VIDEAMUS
GLORIANTER VULTUM TUUM, CHRISTE DEUS
GAUDIUM QUOD EST IMMENSUM, ATQUE PROBUM
SAECULA PER INFINITA SAECULORUM
AMEN
 
23. O sacerdote, de pé, toma a patena com o pão e, elevando-a um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus panem, quem tibi offérimus, fructum terræ et óperis mánuum hóminum: ex quo nobis fiet panis vitæ.
Em seguida, coloca a patena com o pão sobre o corporal. O diácono ou o sacerdote derrama vinho e um pouco d´água no cálice, rezando em silêncio:
Per huius aquæ et vini mystérium eius efficiámur divinitátis consórtes,
qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est particeps.
Em seguida, o sacerdote toma o cálice e, elevando-o um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus vinum, quod tibi offérimus, fructum vitis et óperis mánuum hóminum, ex quo nobis fiet potus spiritális.

O sacerdote, inclinado, reza em silêncio:
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine;
et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.

Se for oportuno, incensa as oferendas e o altar. Depois o diácono ou o ministro incensa o sacerdote e o povo.
 
O sacerdote, em pé ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio:
Lava me, Dómine, ab iniquitáte mea, et a peccáto meo munda me.
 

ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS
24. No meio do altar e voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, o sacerdote diz:
Pres: 
 Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
 
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.
 
25. Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote reza a oração sobre as oferendas;
Pres: Oblátis, quaesumus, Dómine, placáre munéribus, et Ecclésiam tuam sanctam, una cum me, quem ipsi constituísti pastórem, assídua protectióne gubérna. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.
 
PREFÁCIO DA QUARESMA I

De spiritali significatione Quadragesimae

(Sentido Espiritual da Quaresma)

 

Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz ou canta:

Pres.: Dominus vobiscum.

℟.: Et cum spiritu tuo.

Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:

Pres.: Sursum corda.

℟.: Habemus ad Dominum.

O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:

Pres.: Gratias agamus Domino Deo nostro.

℟.: Dignum et iustum est.

O sacerdote, de braços abertos, reza ou canta o Prefácio.

Pres.: Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Quia fidélibus tuis dignánter concédis quotánnis paschália sacraménta in gáudio purificátis méntibus exspectáre: ut, pietátis offícia et ópera caritátis propénsius exsequéntes, frequentatióne mysteriórum, quibus renáti sunt, ad grátiae filiórum plenitúdinem perducántur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia caeléstis exércitus, hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicéntes: 

 
SANCTUS HJ BOTOR
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS
DOMINUS DEUS SABAOTH.
PLENI SUNT CAELI ET TERRA GLORIA TUA.
 
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.
 
BENEDICTUS QUI VENIT
IN NOMINE DOMINI.
QUI VENIT, QUI VENIT,
IN NOMINE DOMINI.
 
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.
 
ORAÇÃO EUCARÍSTICA I

ou Cânon Romano



O sacerdote, de braços abertos, diz:

Pres.: Te igitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Filium tuum, Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus,

une as mãos e traça o sinal da cruz sore o pão e o cálice ao mesmo tempo, dizendo:

uti accepta habeas signat semel super panem et calicem simul, dicens: et benedicas + haec dona, haec múnera, haec sancta sacrifícia illibata,

 

O sacerdote, de braços abertos, prossegue:

Pres.: In primis, tibi offero, Dómine, hoc sacrifícium pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum, una cum fámulo tuo, cui meæ indignitáti commisísti, et ómnibus orthodoxis, atque catholicæ et apostolicæ fídei cultóribus.

Memento dos vivos

1C: Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum.

une as mãos e reza em silêncio por aqueles que quer recordar.

De braços abertos, prossegue:

et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro se suisque omnibus: pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suæ: tibique reddunt vota sua æterno Deo, vivo et vero.

 

"Infra actionem"

2C: Communicantes, et memoriam venerantes, in primis gloriosæ semper Virginis Mariæ, Genetricis Dei et Domini nostri Iesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi, et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreæ, Iacobi, Ioannis, Thomæ, Iacobi, Philippi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simonis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Ioannis et Pauli, Cosmæ et Damiani et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuæ muniamur auxilio.

 

O sacerdote, com os braços abertos. continua:

Pres.: Hanc igitur oblationem servitutis nostræ, sed et cunctæ familiæ tuæ, quǽsumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab æterna damnatione nos eripi et in electorum tuorum iubeas grege numerari.

Une as mãos.

 

Estendendo as mãos sobre as oferendas, diz:

Pres.: Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quǽsumus, benedictam,  Adscriptam, ratam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris: ut nobis Corpus et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui, Domini nostri Iesu Christi.

O sacerdote une as mãos.

O relato da instituição da Eucaristia seja proferido de modo claro e audível, como requer a sua natureza.

Pres.: Qui, pridie quam pateretur,

toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue:

accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,

 

eleva os olhos,

elevat oculos, et elevatis oculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens benedixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens:

 

inclina-se levemente

ACCÍPITE ET MANDUCÁTE EX HOC OMNES: HOC EST ENIM CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADÉTUR.

Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena e genuflete em adoração.

Então prossegue:

Pres.: Simili modo, postquam cenatum est,

toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue:

accipiens et hunc præclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi gratias agens benedixit, deditque discipulis suis, dicens:

inclina-se levemente

ACCÍPITE ET BÍBITE EX EO OMNES: HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI NOVI ET AETÉRNI TESTAMÉNTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓN E M PECCATÓRUM. HOC FÁCITE IN MEAM COMMEMORATIÓNEM.

Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e genuflete em adoração.

Em seguida, diz:

Pres.: Mysterium fidei.

A assembleia aclama:

℟.: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias.

O sacerdote, de braços abertos, diz:

Pres.: Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiusdem Christi, Filii tui, Domini nostri, tam beatæ passionis, necnon et ab inferis resurrectionis, sed et in cælos gloriosæ ascensionis: offerimus præclaræ maiestati tuæ de tuis donis ac datis hostiam puram, hostiam sanctam, hostiam immaculatam, panem sanctum vitæ æternæ et Calicem salutis perpetuæ. Supra quæ propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui iusti Abel, et sacrificium Patriarchæ nostri Abrahæ, et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.

Une as mãos e, inclinando-se, diz:

Supplices te rogamus, omnipotens Deus: iube hæc perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinæ maiestatis tuæ; ut, quotquot ex hac altaris participatione sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus,

ergue-se e faz sobre si o sinal da cruz, dizendo:

omni benedictione cælesti et gratia repleamur.

Une as mãos.

 

Memento dos mortos.

De braços abertos, diz:

3C: Memento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum , qui nos præcesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.

Une as mãos e, em silêncio, reza brevemente pelos defuntos que deseja recordar.

De braços abertos, prossegue:

Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur.

Une as mãos.

 

Bate no peito dizendo:

4C: Nobis quoque peccatoribus famulis tuis,

e, de braços abertos, prossegue:

et extensis manibus prosequitur: de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam et societatem donare digneris cum tuis sanctis Apostolis et Martýribus: cum Ioanne, Stephano, Matthia, Barnaba, (Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Cæcilia, Anastasia) et omnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consortium, non æstimator meriti, sed veniæ, quǽsumus, largitor admitte.

Une as mãos:

 

Per Christum Dominum nostrum.

E prossegue:

Per quem hæc omnia, Domine, semper bona creas, sanctificas, vivificas, benedicis, et præstas nobis.

 

 
38. Ergue o cálice e a patena com a hóstia, dizendo:
Pres: 
PER IPSUM,
ET CUM IPSO,
ET IN IPSO,
EST TIBI DEO PATRI OMNIPOTENTI,
IN UNITATE SPIRITUS SANCTI,
OMNIS HONOR ET GLORIA
PER OMNIA SAECULA SAECULORUM.
Ass: AMEN! AMEN!
 
RITO DA COMUNHÃO
39. Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote diz unindo as mãos:
PATER NOSTER
Pres:  PRAECEPTIS SALUTARIBUS MONITI, ET DIVINA INSTITUTIONE FORMATI, AUDEMUS DICERE.
 
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
Ass: 
PATER NOSTER, QUI ES IN CAELIS:
SANCTIFICETUR NOMEN TUUM;
ADVENIAT REGNUM TUUM;
FIAT VOLUNTAS TUA,
SICUT IN CAELO, ET IN TERRA.
PANEM NOSTRUM COTIDIANUM DA NOBIS HODIE;
ET DIMITTE NOBIS DEBITA NOSTRA,
SICUT ET NOS DIMITTIMUS DEBITORIBUS NOSTRIS:
ET NE NOS INDUCAS IN TENTATIONEM;
SED LIBERA NOS A MALO.
40. O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres: 
Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
O sacerdote une as mãos. O povo conclui a oração aclamando:
Ass: 
Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.
 
41. O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres: 
Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris.
O povo responde:
Ass: 
Amen.
 
42.O sacerdote, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres: 
Pax Domini sit semper vobiscum.
O povo responde:
Ass: 
Et cum spiritu tuo.
 
44. Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio:
Pres: 
Hanc autem unionem ad corpus et sanguinem Iesu Christi Domini nostri, in nobis accipimus, serve nos ad vitam aeternam.
 
45. Enquanto isso, canta-se ou recita-se:
AGNUS DEI HJ BOTOR
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI:
MISERERE NOBIS. MISERE NOBIS.
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI:
MISERERE NOBIS. MISERERE NOBIS.
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI:
DONA NOBIS PACEM. DONA NOBIS PACEM.
 
Essas palavras podem ser repetidas várias vezes, se a fração do pão se prolonga. Contudo, na última vez se diz: dona nobis pacem.
 
46. O sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio:
Pres: 
Domine Jesu Christe, corpus et sanguinem tuum ego accipere, non propter tonem, sed fidem Ecclesiae; sed, propter bonitatem tuam, medicina autem alimenta, et quibus in vita mea.
 
47. O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia, elevando-a sobre a patena, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres: 
Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
E acrescenta, com o povo, uma só vez:
Ass: 
Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima me
 
COMUNHÃO
ADORO TE DEVOTE
ADORO TE DEVOTE, LATENS DEITAS
QUAE SUB HIS FIGURIS VERE LATITAS
TIBI SE COR MEUM TOTUM SUBIICIT
QUIA TE CONTEMPLANS TOTUM DEFICIT
 
VISUS, TACTUS, GUSTUS IN TE FALLITUR
SED AUDITU SOLO TUTO CREDITUR
CREDO QUIDQUID DIXIT DEI FILIUS
NIL HOC VERBO VERITATIS VERIUS
 
IN CRUCE LATEBAT SOLA DEITAS
AT HIC LATET SIMUL ET HUMANITAS
AMBO TAMEN CREDENS ATQUE CONFITENS
PETO QUOD PETIVIT LATRO PAENITENS
 
PLAGAS, SICUT THOMAS, NON INTUEOR
DEUM TAMEN MEUM TE CONFITEOR
FAC ME TIBI SEMPER MAGIS CREDERE
IN TE SPEM HABERE, TE DILIGERE
 
O MEMORIALE MORTIS DOMINI!
PANIS VIVUS, VITAM PRAESTANS HOMINI!
PRAESTA MEAE MENTI DE TE VIVERE
ET TE ILLI SEMPER DULCE SAPERE
 
PIE PELLICANE, IESU DOMINE
ME IMMUNDUM MUNDA TUO SANGUINE
CUIUS UNA STILLA SALVUM FACERE
TOTUM MUNDUM QUIT AB OMNI SCELERE
 
IESU, QUEM VELATUM NUNC ASPICIO
ORO FIAT ILLUD QUOD TAM SITIO
UT TE REVELATA CERNENS FACIE
VISU SIM BEATUS TUAE GLORIAE
AMÉN
 
48. O sacerdote, voltado para o altar, reza em silêncio:
Corpus Christi custódiat me in vitam aeternam.
Comunga o Corpo de Cristo.
Depois, segura o cálice e reza em silêncio:
Ab Sanguis Christi custódiat me in vitam aeternam.
Comunga o Sangue de Cristo.
 
49. Toma a patena ou o cibório e, mostrando a hóstia um pouco elevada aos que vão comungar e diz a cada um:
Corpus Christi.
O que vai comungar responde:
Amen.
O diácono, ao distribuir a sagrada comunhão, procede do mesmo modo.
 
50. Enquanto o sacerdote comunga do Corpo de Cristo, inicia-se o canto da comunhão.
 
51. Terminada a comunhão, o sacerdote, o diácono ou acólito purifica a patena e o cálice.
Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio:
Jube, Domine, ut servare possimus ex pura est cor nostrum quod suscepit oris. Et turn hoc munus nobis remédium sempitérnum.
 
52. O sacerdote pode voltar a cadeira. É aconselhável guardar um momento de silêncio ou recitar algum salmo ou canto de louvor.

ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO
 
53.De pé, junto à cadeira ou ao altar, o sacerdote diz:
Pres: 
Oremus.
E todos, com o sacerdote, rezam algum tempo de silêncio, se ainda não o fizeram. Em seguida o sacerdote abrindo os braços diz a oração: 
Mensae caeléstis partícipes effécti, súpplices te, Dómine, deprecámur, ut, huius virtúte mystérii, Ecclésiam tuam in unitáte et caritáte confírmes, et me, cui pastorále munus tradidísti, una cum commísso sibi grege salves semper et múnias. Per Christum Dominum nostrum.
Ao terminar, o povo aclama:
Ass: 
Amen.
 
COROAÇÃO
59. O Santo Padre se assenta, o Proto-Diácono aproxima-se e impõe nele a tiara enquanto diz:

Proto Diácono: Accipe tiaram tribus coronis ornatam, et scias te esse Patrem Principum et Regnum, Pastorem Orbis in terra, in terra Vicarium Salvatoris Nostri Jesu Christi, cui est honor et gloria in sæcula sæculorum. Amen
 
TU ES PETRUS
TU ES PETRUS
ET SUPER HANC PETRAM ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
ET PORTÆ INFERI NON PRÆVALEBUNT ADVERSUS EAM.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CÆLORUM.
 




BÊNÇÃO URBI ET ORBI
60. Segue-se o rito de despedida. O sacerdote abrindo os braços, saúda o povo:
Pres: DOMINUS VOBISCUM.
O povo responde:
Ass: 
ET CUM SPIRITU TUO.
 
Pres: SANCTI APOSTOLI PETRUS ET PAULUS: DE QUORUM POTESTATE ET AUCTORITATE CONFIDIMUS IPSI INTERCEDANT PRO NOBIS AD DOMINUM.
Ass: AMEN.
 
Pres: PRECIBUS ET MERITIS BEATÆ MARIAE SEMPER VIRGINIS, BEATI MICHAELIS ARCHANGELI, BEATI IOANNIS BAPTISTÆ, ET SANCTORUM APOSTOLORUM PETRI ET PAULI ET OMNIUM SANCTORUM MISEREATUR VESTRI OMNIPOTENS DEUS; ET DIMISSIS OMNIBUS PECCATIS VESTRIS, PERDUCAT VOS IESUS CHRISTUS AD VITAM ÆTERNAM.
Ass: AMEN.
 
Pres: INDULGENTIAM, ABSOLUTIONEM ET REMISSIONEM OMNIUM PECCATORUM VESTRORUM, SPATIUM VERAE ET FRUCTUOSAE POENITENTIÆ, COR SEMPER PENITENS, ET EMENDATIONEM VITAE, GRATIAM ET CONSOLATIONEM SANCTI SPIRITUS; ET FINALEM PERSEVERANTIAM IN BONIS OPERIBUS TRIBUAT VOBIS OMNIPOTENS ET MISERICORS DOMINUS.
Ass: AMEN.
 
Pres: ET BENEDICTIO DEI OMNIPOTENTIS,
PATRIS 

ET FILII 
ET SPIRITUS + SANCTI DESCENDAT SUPER VOS ET MANEAT SEMPER.
Ass: AMEN.
 
61. Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
Ite missa est.
O povo responde:
Ass: 
Deo gratias.
 
SAUDAÇÃO MARIANA
SALVE REGINA
 
SALVE REGINA MATER MISERICORDIAE,
VITA, DULCEDO ET SPES NOSTRA SALVE
AD TE CLAMAMUS, EXSULES FILII HEVAE
AD TE SUSPIRAMIS GEMENTES ET FLENTES
IN HAC LACRIMARUM VALLE
EIA ERGO ADVOCATA NOSTRA,
ILLOS TUOS MISERICORDES OCULOS
AD NOS CONVERTE
ET JESUM BENEDICTUM FRUCTUM VENTRIS TUI
NOBIS POST HOC EXSILIUM OSTENDE
O CLEMENS, O PIA, O DULCIS VIRGO MARIA