ORDENAÇÃO DIACONAL FREI FRANCISCO
ORAÇÕES AO
PÉ DO ALTAR
Nas missas cantadas, o coro
começa logo pelo canto do intróito.
O celebrante, aos pés do altar, faz a genuflexão, leva o cálice velado
ao altar, retira o corporal da burça e o estende sobre o altar concluindo com
uma vênia, para então se dirigir ao missal que está no lado da Epístola, o lado
direito, abre-o então no proprium do tempore e regressa ao centro para fazer
novamente a vênia e logo após retornar ao pé do altar.
*Faço a
Genuflexão*
S.In nómine
Patris, + et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
S.Introíbo ad
altáre Dei.
R. Ad Deum,
qui lætíficat iuventútem meam
Salmo 42, 1-5
Este salmo omite-se nas missas
de defuntos e do Tempo da Paixão.
S. Iúdica
me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et
dolóso érue me.
R. Quia tu
es, Deus, fortitudo mea: quare me reppulísti, et quare tristis incédo, dum
afflígit me inimícus?
S. Emítte
lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem
sanctum tuum et in tabernácula tua.
R. Et
introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Confitébor
tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare
contúrbas me?
R. Spera in
Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória
Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
*Vênia. *
R. Sicut
erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
S. Introíbo
ad altáre Dei.
R. Ad Deum,
qui lætíficat iuventútem meam.
Aqui o celebrante e os
servidores se benzem com as seguintes palavras:
S. Adiutórium
nostrum + in nómine Dómini.
R. Qui
fecit cælum et terram.
O celebrante inclinado
profundamente, diz:
*Inclino-me.*
S.Confíteor
Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto
Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis,
fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere:
*Bato 3x no
peito enquanto digo*
mea culpa, mea culpa, mea máxima
culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum,
beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et
vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
Os servidores voltados para o
celebrante, dizem:
R.
Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad
vitam ætérnam.
S. Amen.
Os servidores inclinados
profundamente em direção ao altar, dizem:
R.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli
Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus
Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et
opere:
*Bato 3x no
peito enquanto digo*
mea culpa,
mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum
Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
O celebrante diz as seguintes
palavras:
S. Misereátur
vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam
ætérnam.
R. Amen.
O sacerdote traça o sinal da
cruz e os servidores se benzem.
S. Indulgéntiam,
+ absolutionem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et
miséricors Dóminus.
*Me benzo*
R. Amen.
O sacerdote e os ministros
inclinam a cabeça dizendo:
*Inclino-me.*
S. Deus,
tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs
tua lætábitur in te.
S. Osténde
nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et
salutáre tuum da nobis.
S. Dómine,
exáudi oratiónem meam.
R. Et
clamor meus ad te véniat.
S. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum
spíritu tuo.
Nesse momento o sacerdote
sobe ao altar dizendo em voz submissa:
S. Orémus.
Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine,
iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre.
Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
O celebrante, inclinado, diz a
seguinte oração:
*Inclino-me
e rezo*
*Osculo santo altar.*
Orámus te, Dómine, per mérita
Sanctórum tuórum, (oscula o altar) quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium
Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
Incensação: Deve-se incensar o
altar primeiro pelo lado direito e depois o esquerdo, e todas as vezes que se
passar pelo centro do altar, onde se encontra o sacrário e acima a cruz, seja
feita a genuflexão.
*Incenso o lado direito*
*Ao passar no meio faço a
genuflexão*
*Incenso o lado esquerdo*
ANTE-MISSA: MISSA DOS CATECÚMENOS
Antífona do
Intróito
O sacerdote se dirige para o
lado do missal e
benze-se ao iniciar a antífona do Introito.
*Benzo-me*
S. Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani
multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus Dei nostri. Bonum
est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime.
S. Glória Patri,
et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
S. Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur:
plantátus in domo Dómini: in átriis domus Dei nostri.
Kyrie
Após o introito, o
celebrante regressa ao centro do altar para rezar o Kyrie.
S. Kýrie, eléison.
R. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
R. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
R. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
R. Kýrie, eléison.
S. Kýrie,
eléison.
Glória
O povo de
pé.
O sacerdote então eleva os
braços e une-os para entoar o Glória in excélsis Deo.
*Abro os
braços elevo e junto as mãos.*
Glória in excélsis Deo. Et
in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te.
Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam
tuam. Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili
unigénite, Iesu Christe. (vênia) Dómine
Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui
tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes
ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus.
Tu solus Altíssimus, Iesu Christe. (vênia) Cum Sancto
Spíritu + in glória Dei Patris. Amen.
O sacerdote oscula o altar
e volta-se para a assembleia com as mãos elevadas á
altura dos ombros.
Oração
Coleta
Povo de pé.
*Osculo o
altar e volto-me para a assembleia com as mãos elevadas a altura dos ombros*
S. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum
spiritu tuo.
Dirige- se então para o lado
da Epístola,
onde, diante do missal, rezará a coleta.
S. Oremus.
Deus, humílium celsitúdo, qui
beátum Francíscum Confessórem Sanctórum tuórum glória sublimásti: tríbue,
quǽsumus; ut, eius méritis et imitatióne, promíssa humílibus præmia felíciter
consequámur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit
et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen
Terminada a Oração, o Bispo senta-se,
reassumindo a mitra, e, recebendo o livro e a vela, lê a Epístola.
Enquanto isso, a Epístola é cantada por um dos subdiáconos recém-ordenados.
Depois de concluída a leitura, o Bispo se levanta e vai até o faldistório
diante do altar, ainda com a mitra, e ali se senta. Então, os que serão
promovidos à Ordem do Diaconato são chamados pelo Arquidiácono, dizendo:
Arquidiácono:
Accédant,
qui Ordinándi sunt ad Diaconátum.
Em seguida, os candidatos são chamados um a um pelo Notário, sem que
se faça qualquer menção ao título. Preparados, com o amito, a alva, o cíngulo e
o manípulo, segurando a estola na mão esquerda, a vela na mão direita e a
dalmática sobre o braço esquerdo, ajoelham-se em forma de círculo diante do
Bispo. Então, o Arquidiácono, apresentando-os ao Bispo, diz:
Arquidiácono:
Reverendíssime
Pater, póstulat sancta mater Ecclésia Cathólica, ut hos præséntes Subdiáconos
ad onus Diacónii ordinétis.
Bispo: Scis
illos dignos esse?
Arquidiácono:
Quantum
humána fragílitas nosse sinit, et scio, et testificor ipsos dignos esse ad
hujus onus officii.
Bispo: Deo
grátias.
E assim prossegue-se com a ordenação deles.
Primeiramente, o Bispo,
sentado com a mitra, anuncia ao clero e ao povo, dizendo:
Bispo: Auxiliánte
Dómino Deo, et Salvatóre nostro Jesu Christo, eligimus hos præséntes
Subdiáconos in Ordinem Diacónii. Si quis habet áliquid contra illos, pro Deo,
et propter Deum cum fidúcia éxeat, et dicat; verúmtamen memor sit conditiónis
suæ.
Depois de uma breve pausa, o Bispo, dirigindo-se aos que serão
ordenados, admoesta-os, dizendo:
Bispo: Provehéndi,
filii dilectíssimi, ad Levíticum Ordinem cogitáte magnópere ad quantum gradum
Ecclésiæ ascénditis. Diáconum enim opórtet ministráre ad altáre, baptizáre, et
prædicáre. Sane in véteri lege ex duódecim una Tribus Levi elécta est, quæ
speciáli devotióne tabernáculo Dei, ejúsque sacrificiis, ritu perpétuo
deservíret. Tántaque dígnitas ipsi concéssa est, quod nullus, nisi ejus stirpe,
ad divínum illum cultum atque officium ministratúrus assúgeret; ádeo, ut grandi
quodam privilégio hæreditátis, et Tribus Dómini esse mererétur, et dici: quórum
hódie, filii dilectíssimi, et nomen et officium tenétis, quia in ministérium
tabernáculi testimónii, id est Ecclésiæ Dei, eligímini in Levítico officio, quæ
semper in procínctu pósita, incessábili pugna contra inimícos dímicat, unde ait
Apóstolus: Non est nobis colluctátio advérsus carnem et sánguinem, sed advérsus
príncipes et potestátes, advérsus mundi rectóres tenebrárum harum, contra
spirituália nequítiæ, in cœléstibus. Quam Ecclésiam Dei, véluti tabernáculum,
portáre et munire debétis ornátu sancto, prædicátu divíno, exémplo perfécto.
Levi quippe interpretátur ádditus, sive assúmptus. Et vos, filii dilectíssimi,
qui ab hæreditáte patérna nomen accípitis, estóte assúmpti a carnálibus
desidériis, a terrénis concupiscéntiis, quæ mílitant advérsus ánimam; estóte
nítidi, mundi, puri, casti, sicut decet ministros Christi, et dispensatóres
mysteriórum Dei; ut digne addámini ad númerum Ecclesiástici gradus, ut
hæréditas et tribus amábilis Dómini esse mereámini. Et quia comminístri et
cooperatóres estis Córporis et Sánguinis Dómini, estóte ab omni illécebra
carnis aliéni, sicut ait Scriptúra: Mundámini, qui fertis vasa Dómini. Cogitáte
beátum Stéphanum, mérito præcípuæ castitátis ab Apóstolis ad officium istud eléctum.
Curáte, ut, quibus Evangélium ore annuntiátis, vivis opéribus exponátis, ut de
vobis dicátur: Beáti pedes evangelizántium pacem, evangelizántium bona. Habéte
pedes vestros calceátos Sanctórum exémplis, in præparatióne Evangélii pacis:
Quod vobis Dóminus concédat per grátiam suam.
Todos:
Amen.
LADAINHA
DE TODOS OS SANTOS
Kyrie, eléison.
Christe, eléison.
Kyrie, eléison.
Christe, áudi nos.
Christe, exáudi nos.
Pater de cœlis Deus, Miserere
nobis.
Fili Redémptor mundi Deus,
Miserere nobis.
Spíritus sancte Deus, Miserere
nobis.
Sancta Trínitas unus Deus,
Miserere nobis.
Sancta María, Ora pro nobis.
Sancta Dei Génetrix, ora pro
nobis.
Sancta Virgo Vírginum, ora pro
nobis.
Sancte Míchael, ora pro nobis.
Sancte Gábriel, ora pro nobis.
Sancte Ráphael, ora pro nobis.
Omnes sancti Angeli, et
Archángeli, orate pro nobis.
Omnes sancti beatórum Spirítuum
órdines, Oráte pro nobis.
Sancte Joánnes Baptísta, ora pro
nobis.
Sancte Joseph, ora pro nobis.
Omnes sancti Patriárchæ, et
Prophétæ, Oráte pro nobis.
Sancte Petre, ora pro nobis.
Sancte Paule, ora pro nobis.
Sancte Andréa, ora pro nobis.
Sancte Jacóbe, ora pro nobis.
Sancte Joánnes, ora pro nobis.
Sancte Thoma, ora pro nobis.
Sancte Jacóbe, ora pro nobis.
Sancte Philíppe, ora pro nobis.
Sancte Bartholomæe, ora pro
nobis.
Sancte Matthaee, ora pro nobis.
Sancte Simon, ora pro nobis.
Sancte Thaddæe, ora pro nobis.
Sancte Mathía, ora pro nobis.
Sancte Bárnaba, ora pro nobis.
Sancte Luca, ora pro nobis.
Sancte Marce, ora pro nobis.
Omnes sancti Apóstoli, et
Evangelístæ, orate pro nobis.
Omnes sancti Discípuli Dómini,
orate pro nobis.
Omnes sancti Innocéntes, orate
pro nobis.
Sancte Stéphane, ora pro nobis.
Sancte Laurénti, ora pro nobis.
Sancte Vincénti, ora pro nobis.
Sancti Fabiáne et Sebastiáne,
orate pro nobis.
Sancti Joánnes et Paule, orate
pro nobis.
Sancti Cosma et Damiáne, orate
pro nobis.
Sancti Gervási et Protási, orate
pro nobis.
Omnes sancti Mártyres, orate pro
nobis.
Sancte Silvéster, ora pro nobis.
Sancte Gregóri, ora pro nobis.
Sancte Ambrósi, ora pro nobis.
Sancte Augustíne, ora pro nobis.
Sancte Hierónyme, ora pro nobis.
Sancte Martíne, ora pro nobis.
Sancte Nicoláe, ora pro nobis.
Omnes sancti Pontífices et
Confessóres, orate pro nobis.
Omnes sancti Doctóres, orate pro
nobis.
Sancte Antóni, ora pro nobis.
Sancte Benedícte, ora pro nobis.
Sancte Bernárde, ora pro nobis.
Sancte Domínice, ora pro nobis.
Sancte Francísce, ora pro nobis.
Omnes sancti Sacerdótes et
Levítæ, orate pro nobis.
Omnes sancti Mónachi, et Eremítæ,
orate pro nobis.
Sancta María Magdaléna, ora pro
nobis.
Sancta Agatha, ora pro nobis.
Sancta Lúcia, ora pro nobis.
Sancta Agnes, ora pro nobis.
Sancta Cæcília, ora pro nobis.
Sancta Catharína, ora pro nobis.
Sancta Anastásia, ora pro nobis.
Omnes Sanctæ Vírgines et Víduæ,
orate pro nobis.
Omnes Sancti et Sanctæ Dei,
intercédite pro nobis.
Propítius esto, parce nobis,
Dómine.
Propítius esto, exáudi nos,
Dómine.
Ab omni malo, Líbera nos, Dómine.
Ab omni peccáto, líbera nos,
Dómine.
Ab ira tua, líbera nos, Dómine.
A flagéllo terræmótus, líbera
nos, Dómine.
A peste, fame, et bello, líbera
nos, Dómine.
A subitánea et improvísa morte,
líbera nos, Dómine.
Ab insídiis diáboli, líbera nos,
Dómine.
Ab ira, et ódio, et omni mala
voluntáte, líbera nos, Dómine.
A spíritu fornicatiónis, líbera
nos, Dómine.
A fúlgure et tempestáte, líbera
nos, Dómine.
A morte perpétua, líbera nos,
Dómine.
Per mystérium sanctæ
Incarnatiónis tuæ, líbera nos, Dómine.
Per Advéntum tuum, líbera nos,
Dómine.
Per Nativitátem tuam, líbera nos,
Dómine.
Per Baptísmum et sanctum jejúnium
tuum, líbera nos, Dómine.
Per Crucem et Passiónem tuam,
líbera nos, Dómine.
Per Mortem et Sepultúram tuam,
líbera nos, Dómine.
Per sanctam Resurrectiónem tuam,
líbera nos, Dómine.
Per admirabilem Ascensiónem tuam,
líbera nos, Dómine.
Per Advéntum Spíritus Sancti
Parácliti, líbera nos, Dómine.
In die Judícii, líbera nos,
Dómine.
Peccatóres, Te rogámus, áudi nos.
Ut nobis parcas, te rogámus, áudi
nos.
Ut nobis indúlgeas, te rogámus,
áudi nos.
Ut ad veram pœniténtiam nos
perdúcere dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut Ecclésiam tuam sanctam régere,
et conserváre dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut Domnum Apostólicum, et omnes
Ecclesiásticos Ordínes in sancta religióne conserváre dignéris, te rogámus,
áudi nos.
Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ
humiliáre dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut régibus et princípibus
christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut cuncto pópulo Christiáno pacem
et unitátem largíri dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut nosmetípsos in tuo sancto
servítio confortáre, et conserváre dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut mentes nostras ad cœléstia
desidéria érigas, te rogámus, áudi nos.
Ut ómnibus benefactóribus nostris
sempitérna bona retríbuas, te rogámus, áudi nos.
Ut ánimas nostras, fratrum,
propinquórum, et benefactórum nostrórum ab ætérna damnatióne erípias, te
rogámus, áudi nos.
Ut fructus terræ dare et
conserváre dignéris, te rogámus, áudi nos.
Ut ómnibus Fidélibus defúnctis
réquiem ætérnam donáre dignéris, te rogámus, áudi nos.
Aqui é dada a bênção, a santificação e a consagração pelo Bispo às
coisas que devem ser consagradas, como será explicado abaixo nos lugares
apropriados.
O Bispo, ainda com a mitra, levanta-se de sua
prostração e, voltando-se para os ordenandos, enquanto segura o báculo
pastoral na mão esquerda e os candidatos permanecem prostrados, diz:
Bispo: Ut hos
eléctos bene + dícere dignéris.
Todos: Te
rogámus, áudi nos.
Bispo: Ut hos
eléctos bene + dícere et sancti + ficáre dignéris.
Todos: Te
rogámus, áudi nos.
Bispo: Ut hos
eléctos bene + dícere, sancti + ficáre, et conse + cráre dignéris.
Todos: Te
rogámus, áudi nos.
Em seguida, o Bispo volta a prostrar-se sobre o faldistório,
enquanto o coro completa as Ladainhas, desde "Ut nos exaudíre
dognéris" até o fim.
Ut nos exaudíre dignéris, te
rogámus, áudi nos.
Fíli Dei, te rogámus, áudi nos.
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi, parce nobis, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi, exáudi nos, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi, misérere nobis.
Christe, áudi nos.
Christe, exáudi nos.
Christe, áudi nos.
Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Após isso, os ordenandos levantam-se da prostração, mas permanecem
ajoelhados. O Bispo, sentado no
faldistório com a mitra, dirige-se claramente ao clero e ao povo,
dizendo:
Bispo: Commúne
votum, commúnis orátio prosequátur, ut hi totius Ecclésiæ prece, qui ad
Diaconátus ministérium præparántur. Levíticæ bene + dictiónis órdine
claréscant, et spirituáli conversatióne præfulgéntes, grátia sanctificatiónis
elúceant: Præstánte Dómino nostro Jesu Christo, qui cum Patre et Spíritu sancto
vivit et regnat Deus in sǽcula sæculórum.
Depois, o Bispo, levantando-se
com a mitra, permanecendo de pé e voltado para os ordenandos, diz em
voz alta, lendo:
Bispo: Orémus,
fratres charíssimi, Deum Patrem omnipoténtem, ut super hos fámulos suos, quos
ad officium Diaconátus dignátur assúmere, benedictiónis suæ grátiam cleménter
effúndat, eísque consecratiónis indúltæ propítius dona consérvet, et preces
nostras cleménter exáudiat: ut, quæ nostro gerénda sunt ministério, suo
benígnus prosequátur auxílio; et quos sacris mystériis exsequéndis pro nostra
intelligéntia crédimus offeréndos, sua bene + dictióne sanctíficet et
confirmet. Per unigénitum Fílium suum Dóminum nostrum Jesum Christum, qui cum
eo et Spiritu sancto vivit et regnat Deus:
Em seguida, retirando a mitra e
com as mãos estendidas diante do peito, o Bispo diz:
*Estendo a mão diante do peito*
Bispo: Per ómnia saecula sæculórum.
R: Amen.
Bispo: Dominus
vobiscum.
R: Et cum spiritu tuo.
Bispo: Sursum
corda.
R: Habemus ad Dominum.
Bispo: Gratias
agamus Domino Deo nostro.
R: Dignum et iustum est
Bispo: Vere
dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias
ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, honórum dator, ordinúmque
distribútor, atque officiórum dispósitor; qui in te manens ínnovas ómnia, et
cuncta dispónis, per verbum, virtútem, sapientiámque tuam Jesum Christum Fílium
tuum Dóminum nostrum, sempitérna providéntia præparas, et singulis quibúsque
tempóribus aptánda dispénsas. Cujus corpus, Ecclésiam vidélicet tuam, cœléstium
gratiárum varietáte distínctam, suorúmque connéxam distinctióne membrórum, per
legem mirábilem totius compáginis unítam, in augméntum templi tui créscere,
dilataríque largíris; sacri múneris servitútem trinis grádibus ministrórum
Nómini tuo militáre constítuens, eléctis ab inítio Levi filiis, qui in mysticis
operatiónibus domus tuæ fidélibus excúbiis permanéntes, hæreditátem
benedictiónis ætérnæ sorte perpétua possidérent. Super hos quoque fámulos tuos,
quǽsumus Dómine, placátus inténde, quos tuis sacris altáribus servitúros in
officium Diaconátus supplíciter dedicámus. Et nos quidem, tam quam hómines
divíni sensus et summæ ratiónis ignári, horum vitam, quantum póssumus æstimámus.
Te autem, Dómine, quæ nobis sunt ignóta non tránseunt, te occúlta non fallunt.
Tu cógnitor es secretórum, tu scrutátor es córdium. Tu horum vitam cœlésti
póteris examináre judício, quo semper prævales, et admíssa purgáre, et ea, quæ
sunt agénda, concédere.
Aqui, o Pontífice, sozinho, estendendo a mão direita, a coloca sobre
a cabeça de cada um dos que vão ser ordenados,
e ninguém mais o faz, porque não são consagrados ao Sacerdócio, mas ao
ministério, dizendo a cada um:
*Estendo a mão direita e coloco na cabeça dele*
Bispo: Accípe
Spíritum sanctum, ad robur, et ad resisténdum diábolo, et tentatiónibus ejus:
In nómine Dómini.
Depois, ele continua no primeiro tom, mantendo a mão direita
estendida até o fim da Prefação.
Bispo: Emítte in
eos, quæsumus Dómine, Spíritum sanctum, quo in opus ministérii tui fidéliter
exequéndi septifórmis grátiæ tuæ múnere roboréntur. Abúndet in eis totíus forma
virtútis, auctóritas modésta, pudor constans, innocéntiæ púritas, et
spirituális observántia disciplínæ. In móribus eórum præcépta tua fúlgeant, ut
suæ castitátis exémplo imitatiónem sanctam plebs acquírat; et bonum consciéntiæ
testimónium præferéntes, in Christo firmi et stábiles persevérent, dignísque
succéssibus de inferióri gradu per grátiam tuam cápere pótiora mereántur.
*Rezo em voz baixa*
Per
eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in
unitáte Spíritus sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Depois disso, o Pontífice senta-se, com a mitra, e a cada um dos ordenandos, que se ajoelham diante dele, impõe
sucessivamente a estola sobre o ombro esquerdo, dizendo a cada um:
*Imponho a estola sobre o ombro esquerdo*
Bispo: Accípe
stolam + cándidam de manu Dei: adímple ministérium tuum: potens est enim Deus,
ut áugeat tibi grátiam suam: Qui vivit, et regnat in sǽcula sæculórum.
Diácono: Amen.
Fazendo sobre cada um deles o sinal da Cruz, os ministros dobram as
extremidades da estola e a amarram sob o braço direito.
Depois disso, o Pontífice, tomando a dalmática, veste cada um
sucessivamente até os ombros. Assim procede até o último, a quem reveste
completamente, caso haja apenas uma dalmática. Se, porém, cada um tiver a sua
própria, então ele reveste totalmente cada um com a sua, dizendo a cada um:
*Visto nele a dalmática*
Bispo: Indúat te
Dóminus induménto salútis, et vestiménto lætítiæ, et dalmática justítiæ
circúmdet te semper: In nómine Dómini.
Diácono: Amen.
Por fim, o Pontífice pega o livro dos Evangelhos e o entrega a
todos, os quais o tocam com a mão direita, dizendo:
*Entrego o Livro dos Evangelhos*
*Toco-os com minha mão direita*
Bispo: Accípe
potestátem legéndi Evangélium in Ecclésia Dei, tam pro vivis, quam pro
defúnctis: In nómine Dómini.
Diácono: Amen.
Concluído isso, o Pontífice, de
pé e voltado para o altar, diz, sem a mitra:
Bispo: Orémus
E voltando-se para os ordenandos, diz:
Bispo: Exáudi,
Dómine, preces nostras, et super hos fámulos tuos Spíritum tuæ bene + dictiónis
emítte: ut cœlésti múnere ditáti, et tuæ majestátis grátiam possint acquirere,
et bene vivéndi áliis exémplum præbére. Per Dóminum nostrum Jesum Christum
Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem Spíritus sancti Deus,
per ómnia sǽcula sæculórum.
Diácono: Amen.
Bispo: Orémus.
Domine sancte, Pater fidei, spei, et grátiæ, et proféctuum remunerátor, qui in
cœléstibus et terrénis, Angelórum ministériis ubíque dispósitis, per ómnia
eleménta voluntátis tuæ diffúndis efféctum, hos quoque fámulos tuos spirituáli
dignáre illustráre afféctu: ut tuis obséquiis expedíti, sanctis altáribus tuis
minístri puri accréscant; et indulgéntia tua purióres, eórum gradu, quos
Apóstoli tui in septenárium númerum, beáto Stéphano duce ac prævio, Spíritu
sancto auctóre, elegérunt, digni exístant, et virtútibus univérsis, quibus tibi
servíre opórtet, instrúcti, tibi compláceant. Per Dóminum nostrum Jesum
Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem Spíritus
sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R: Amen
Em seguida, quando for o momento apropriado, um dos recém-ordenados,
revestido com a dalmática, proclama o Evangelho. Os ordenados, então,
imediatamente retornam aos seus lugares, conforme a orientação do Arquidiácono.
Epístola
S. Lição da Ep. do B. Ap. Paulo aos Filipenses.
Meus
irmãos: As cousas que considerava ganho tive-as depois como perda, meditando em
Cristo. E, na verdade, considero tudo como perda, pelo melhor conhecimento que
tenho de Jesus Cristo, meu Senhor, por amor de quem renunciei a todas as
cousas, considerando-as como poeira, a fim de que ganhe a Cristo e me encontre
com Ele, não com a minha própria justiça a que vem da Lei, mas com aquela que
nasce da fé em Jesus Cristo a justiça que vem de Deus pela fé, para que o
conheça a Ele, assim como ao mistério da sua Ressurreição, e tome parte nos
seus sofrimentos, havendo-me confortado com sua morte, a fim de que possa de
algum modo conseguir a ressurreição dos mortos. Não que eu a tenha alcançado,
isto é, me haja tornado já perfeito; mas prossigo o caminho para ver se alcanço
o fim para que fui predestinado por Jesus Cristo.
T. Graças a Deus.
Gradual.
Aleluia ou Tracto. Sequência.
O gradual, o aleluia e o
tracto são feitos no lado direito do altar, diante do missal com o
sacerdote tocando o missal com as duas mãos.
*Toco o
missal com as duas mãos*
S. Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius
loquétur iudícium.
S. Lex Dei eius in corde ipsíus: et non
supplantabúntur gressus eius.
S. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis eius
cupit nimis.
S. Potens in terra erit semen eius: generátio rectórum
benedicétur.
S. Glória et divítiæ in domo eius: et iustítia eius
manet in sǽculum sǽculi.
Evangelho
A leitura do Evangelho se
faz do lado esquerdo do altar, tendo o missal mudado de lado
após a oração do gradual.
*Me inclino
e rezo em voz baixa*
Munda cor
meum, ac labia mea, omnípotens Deus, qui labia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti
igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium
tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Iube,
Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et
competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
Povo de pé.
Diácono vai até o Bispo que
sentado e de mitra o abençoa
Diácono: Iube, domne, benedícere.
Bispo: Dóminus sit in corde tuo et in lábiis tuis: ut
digne et competénter annúnties Evangélium suum: In nómine Patris, et
Fílii, + et Spíritus Sancti. Amen.
Diácono. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Diácono. Sequéntia +++ sancti Evangélii secúndum Lucam
R. Glória tibi, Dómine.
Diácono. Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: “Não
temais, pequeno rebanho, pois agradou ao vosso Pai dar-vos o seu reino. Vendei
tudo quanto possuís e dai-o em esmolas. Fazei para vós bolsas que se não
estraguem com o tempo; ajuntai um tesouro no céu, onde o ladrão não pode
chegar, nem a traça o pode corromper; pois, onde estiver o vosso tesouro, aí
estará o vosso coração”.
*Coloco a
mão destra no altar*
R. Laus
tibi, Christe.
Homilia
Povo
sentado.
Antes de fazer a homilia o
celebrante se signa. Retira o manípulo dizendo:
*Me
signo e retiro o manípulo*
Per
evangélica dicta deleántur nostra delícta.
SEGUNDA
PARTE: MISSA DOS FIEIS
Antífona do
Ofertório
Offertorium
O celebrante beija o altar e se
volta ao povo:
Saúda o povo com o Dominus
Vobiscum do Offertorium e prossegue.
*Osculo o
altar e volto-me para o povo.*
S. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
S. Oremus.
Povo
sentado.
In virtúte
tua, Dómine, lætábitur iustus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter:
desidérium ánimæ eius tribuísti ei.
Oblação do
pão
*Descobro o véu do cálice e
dobro-o deixando no lado direito.*
(*Entrego véu ao servidor.*)
*Coloco o
cálice fora do corporal do lado da epístola.*
(*Abro o cibório segurando-o
pelo pé e destampa-o.*)
*Tiro a pala do cálice e a
coloco-a diante de mim.*
*Pega-o a patena, seguro-a com
as duas mãos, olho para a cruz do altar e inicio a oração.*
Suscipe, sancte Pater,
omnipotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus
tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et
offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro
ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis
profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
*Abaixo a patena e faço sinal da
cruz com a patena sobre o corporal.*
*Coloco a hóstia no corporal.*
*Coloco
metade da patena abaixo do corporal do lado da epístola.*
(*Fecho então o cibório.*)
Infusão do
vinho e bênção da água
O celebrante vai para o lado da
epístola,
lado direito.
*Pego então o cálice no lado da
epístola.*
*Enxugo o interior do cálice.*
*Dobro o sanguíneo em dois,
segurando também o cálice.*
*Coloco o vinho no cálice.*
*Benzo a água e inicio a oração
colocando uma gota d'água.*
Deus, qui humánæ substántiæ
dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per hujus
aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ
fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui
tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula
sæculórum. Amen.
Oblação do
vinho
O celebrante volta para o centro
do altar.
*Coloco
sanguíneo sobre patena.*
*Ergo o cálice a altura dos
olhos e inicio a oração.*
Offérimus tibi, Dómine, cálicem
salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ,
pro nostra et totíus mundi salute, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
*Traço então o sinal da cruz com
cálice sobre o corporal.*
*Coloco o cálice no corporal.*
*Cubro cálice com a pala.*
Oração
sobre as oblatas
*Junto as mãos sobre o altar
inclinado e oro.*
In spíritu humilitátis et in
ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in
conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Epiclese
Veni, sanctificátor omnípotens
ætérne Deus: et + (traça
sinal da cruz sobre as oblatas) benedic hoc sacrifícium, tuo
sancto nómini præparátum.
Incensação
O sacerdote vai para o lado da
epístola, lado direito do altar.
*Faço a oração em voz
baixa enquanto coloco o incenso.*
Per intercessiónem beáti
Michaélis Archángeli, stantis a dextris altáris incénsi, et ómnium electórum
suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene + dícere, et in odórem suavitátis
accípere. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
*Durante a incensação das
oblatas, rezo*
Incénsum istud a te benedíctum
ascéndat ad te, Dómine: et descéndat super nos misericórdia tua.
*Recito os versículos previstos
enquanto incenso o altar.*
Dirigátur, Dómine, orátio mea,
sicut incénsum, in conspéctu tuo: elevátio mánuum meárum sacrifícium
vespertínum. Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstium circumstántiæ lábiis
meis: ut non declínet cor meum in verba malítiæ, ad excusándas excusatiónes in
peccátis.
*Ao devolver o turíbulo, termino
a oração em voz baixa.*
Accéndat in nobis Dóminus ignem
sui amóris, et flammam ætérnæ caritátis. Amen.
Lavabo
*Purifico os dedos rezando*
Lavábo inter innocéntes manus
meas: et circúmdabo altáre tuum. Dómine:
Ut áudiam vocem laudis, et
enárrem univérsa mirabília tua.
Dómine, diléxi decórem domus tuæ
et locum habitatiónis glóriæ tuæ.
Ne perdas cum ímpiis, Deus,
ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam:
In quorum mánibus iniquitátes
sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.
Ego autem in innocéntia mea
ingréssus sum: rédime me et miserére mei.
Pes meus stetit in dirécto: in
ecclésiis benedícam te, Dómine.
Glória Patri, et Fílio, et
Spirítui Sancto.
*Seco-os com o manustérgio.*
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula
sæculórum. Amen.
Oferecimento
das oblatas
O celebrante volta então para o
centro do altar.
*Inclinado, junto as mãos
colocando-as sobre o altar.*
Súscipe, sancta Trinitas, hanc
oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et
ascensiónis Iesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper
Vírginis, et beáti Joannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli,
et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad
salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in coelis, quorum memóriam
ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
*Beijo o altar e volto ao povo
dizendo*
Povo de pé.
Oráte, fratres:
Aqui o sacerdote volta-se para o
sacrário.
ut meum ac vestrum sacrifícium
acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
R. Suscípiat Dóminus sacrifícium
de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram
totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
Secreta
*Abro as mãos para orar a
Secreta.*
S. Hæc dona devótæ plebis, Dómine, quibus tua
cumulámus altária, beáti Francísci méritis tibi grata nobísque salutária, te
miseránte, reddántur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula
sæculórum.
T. Amen
Prefácio
S: Dominus
vobiscum.
R: Et cum spiritu tuo.
*Afasto mãos e uno-as*
S: Sursum
corda.
R: Habemus ad Dominum.
S: Gratias
agamus Domino Deo nostro.
R: Dignum et iustum est
S: Vere dignum
et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere:
Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli ieiúnio vítia
cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et praemia: per Christum Dóminum
nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt
Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne
concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti iúbeas, deprecámur,
súpplici confessióne dicéntes:
*Uno mãos*
O carrilhão deve ser tocado cada
para cada uma das vezes que "Sanctus" é dito. Caso a igreja não
possua o efeito de sino, o servidor diz "*toco carrilhão*".
R: Sanctus,
Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria
tua. Hosanna in excelsis. Bene + dictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in
excelsis.
CANON ROMANO
Povo de
joelhos
TUDO SEJA FEITO EM VOZ BAIXA,
APENAS SEJA FEITO EM VOZ ALTA O QUE PEDIR.
*Osculo altar.*
*Traço sinal da cruz três vezes sobre as oblatas.*
Te Ígitur, clementíssime Pater,
per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac
pétimus (Oscula-se
o altar), uti accépta hábeas et benedícas hæc + dona, hæc + múnera, hæc + sancta
sacrifícia illibáta.
*Vênia ao
nome do papa.*
In Primis, quæ tibi offérimus
pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et
régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N. et
Antístite nostro N. et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei
cultóribus.
*Continuo a
oração de mãos abertas.*
O
sacerdote junta as mãos caso lembre dos vivos, porém volta abri-las.
Meménto, Dómine, famulórum
famularúmque tuárum N. et N. et
ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro
quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se
suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et
incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua æterno Deo, vivo et vero.
*Vênia ao nome de Nossa Senhora,
Nosso Senhor e São José.*
*Inclino-me ao pronunciar os nomes dos santos.*
*Ergo-me.*
Communicántes, et memóriam
venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genitrícis Dei et Dómini
nostri Iesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi, et beatórum
Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ,
Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis, et Thaddæi: Lini, Cleti,
Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli,
Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque
concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum,
Dóminum nostrum. Amen.
*Junto as mãos e as coloca sobre
as oblatas.*
O carrilhão é tocado uma única
vez.
Hanc Ígitur oblatiónem
servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quǽsumus, Dómine, ut placátus
accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos
éripi, et in electórum tuórum jubeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum.
Amen.
*Traço sinal da cruz cinco vezes
sobre as oblatas.*
*Vênia ao nome de Nosso Senhor.*
Quam Oblatiónem tu, Deus, in
ómnibus, quæsumus, bene+díctam, adscrí+ptam, ra+tam, rationábilem,
acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor+pus et San+guis fiat dilectíssimi
Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi.
Anamnese
*Seguro a hóstia.*
*Inclino-me sobre a hóstia.*
*Benzo-me com hóstia.*
Qui Prídie quam paterétur,
accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, et elevátis óculis in cælum
ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, benedíxit, + (Benze-se a hóstia) fregit,
dedítque discípulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc
omnes.
*Segurando o Corpo de Nosso
Senhor, genuflecto.*
Um toque do carrilhão.
*Ergo o Corpo de Nosso Senhor a
vista de todos.*
Três toques do carrilhão.
Servidor eleva a casula do celebrante.
*Deponho sobre o corporal e faço
novamente a genuflexão.*
Um toque do carrilhão.
Continuação
da Anamnese
*Tiro a pala do cálice.*
*Pego o cálice e o ergo
abaixando durante o "manus suas".*
*Inclino-me sobre o cálice.*
*Benzo-me com o cálice.*
Símili modo postquam cenátum
est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas:
item tibi grátias agens, benedíxit, + dedítque discípulis suis, dicens:
Accipite, et bibite ex eo omnes.
O sacerdote se ajoelha e adora
preciosíssimo sangue; subindo, ele eleva o cálice, e defini-lo para baixo, ele
cobre e adorá-lo novamente.
*Segurando o Sagrado Cálice com
sangue de Nosso Senhor, genuflecto.*
Um toque do carrilhão.
*Elevo o Sagrado Cálice com
sangue de Nosso Senhor a vista de todos.*
Três toques do carrilhão.
Servidor eleva a casula do celebrante.
*Deponho sobre o corporal,
cubro-o com pala e genuflecto.*
Um toque do carrilhão.
Com as mãos mantidas
separadas, ele procede:
*Continuo o
Canon as mãos abertas.*
*Traço o sinal da cruz cinco vezes sobre oblatas.*
Unde et mémores, Dómine, nos
servi tui, sed et plebs tua sancta, ejúsdem Christi Fílii tui, Dómini nostri,
tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos
gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ majestáti tuæ de tuis donis ac datis
hóstiam + puram, hóstiam + sanctam, hóstiam + immaculátam, Panem + sanctum vitæ
ætérnæ, et Cálicem + salútis perpétuæ.
*Continuo
com as mãos abertas.*
Supra quae propítio ac seréno
vultu respícere dignéris: et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es
múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod
tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium,
immaculátam hóstiam.
*Com mãos juntas sobre o altar,
me inclino.*
*Osculo altar.*
*Traço o sinal da cruz três vezes sobre as oblatas.*
Súpplices te rogámus, omnípotens
Deus: jube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in
conspéctu divínæ majestátis tuæ: ut, quotquot (Oscula-se o altar) ex
hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor+pus, et Sán+guinem
sumpsérimus, omni+benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem
Christum, Dóminum nostrum. Amen.
*Ergo-me e abro mãos.*
O sacerdote junta as mãos
caso lembre de falecidos, porém volta abri-las.
Meménto étiam, Dómine, famulórum
famularúmque tuárum N. et N., qui nos
præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et
ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis et pacis ut indúlgeas,
deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
O
sacerdote então diz em voz alta:
S. Nobis
quoque peccatóribus
*Bato no
peito reconhecendo-me pecador.*
*Continuo a oração em voz baixa.*
*Inclino-me ao falar o nome dos santos.*
*Ergo-me.*
fámulis tuis, de multitúdine
miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris,
cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía,
Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha,
Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos
consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quæsumus, largítor admítte. Per
Christum, Dóminum nostrum.
*Traço
sinal da cruz três vezes sobre oblatas.*
Per quem haec ómnia, Dómine,
semper bona creas, sanctí+ficas, viví+ficas, bene+dícis, et præstas nobis.
*Descubro o cálice.*
*Genuflecto.*
*Pego o Corpo de Cristo e traço
sinal da cruz cinco vezes sobre o cálice.*
*Ergo corpo e sangue de Nosso Senhor, brevemente.*
Toca-se o carrilhão.
Per ip+sum, et cum ip+so, et in
ip+so, est tibi Deo Patri + omnipoténti, in unitáte + Spíritus Sancti, (Ergue brevemente o cálice e
a hóstia e abaixa) omnis honor et glória.
*Deponho-os sobre o corporal.*
*Cubro novamente o cálice.*
*Faço genuflexão.*
S. Per
ómnia saecula saeculórum.
R. Amén.
O povo de
pé.
Seguem-se três grupos de
orações, como preparação para a comunhão: Pater noster como a oração Libera
nos; Pax Domini, Agnus Dei e a oração que se lhe segue, pela paz e unidade da
Igreja; finalmente, duas orações, a servir de preparação pessoal do celebrante.
S. Orémus.
Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
*Fixo os olhos na hóstia e abro
mãos.*
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in
cælo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hodie: et dimítte nobis
débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas
in tentatiónem.
R. Sed líbera nos a malo.
S. Amen.
*Pego o sanguíneo, e enxugo a
patena.*
*Seguro então a patena.*
*Vênia ao
nome de Nossa Senhora e dos santos.*
*Signo-me
com patena e depois osculo.*
*Vênia ao
nome de Nosso Senhor.*
*Descubro
cálice, coloco sobre o cálice o Corpo de Cristo e fraciono-a.*
Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab
ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et
gloriósa semper Vírgine Dei GenitríceMaría, cum beátis Apóstolis tuis Petro et
Páulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis (signa-se com a patena e
depois a oscula), da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti,
et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri. Per eúndem
Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum (Descobre o cálice, coloca
sobre a ele a hóstia e então a fraciona). Qui tecum vivit et regnat in
unitáte Spíritus Sancti Deus.
*Coloco a hóstia sobre a patena
no corporal.*
*Concluo em voz alta*
S. Per
ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
*Faço três sinais da cuz com a
parcela da hóstia no cálice.*
S. Pax +
Dómini sit + semper vobís+cum.
R. Et cum spíritu tuo.
*Deixo cair a parcela no
cálice.*
*Cubro o cálice com a pala.*
*Faço genuflexão.*
Haec commíxtio, et consecrátio
Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in
vitam ætérnam. Amen.
*Me inclino*
*Bato no
peito três vezes.*
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi: dona nobis pacem.
O povo se ajoelha.
*Faço as
três orações em voz baixa.*
Dómine Iesu Christe, qui
dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias
peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacifícáre
et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
Dómine Iesu Christe, Fili
Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam
mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab
ómnibus iniquitátibus meis et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére
mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et
Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in sǽcula sæculórum. Amen.
Percéptio Córporis tui,
Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat
in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum
mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo
Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
*Tomo nas mãos a hóstia
consagrada.*
*Genuflecto.*
Panem coeléstem accipiam, et
nomen Dómini invocábo.
*Pego a patena e hóstia e
inclino-me, batendo no peito.*
O
sacerdote deve repetir três vezes em voz altar.
Dómine, non sum dignus,
Aqui
se toca a sineta, uma, duas e três vezes após o sacerdote recitar o
"Domine".
ut intres
sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
*Signa-me com a hóstia.*
Corpus + Dómini nostri Iesu
Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
*Inclino-me colocando os
cotovelos sobre o altar e comungo piedosamente.*
*Purifico a patena.*
Quid retríbuam Dómino pro
ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini
invocábo.
*Tomo nas mãos o cálice com o
vinho consagrado.*
Laudans invocábo Dóminum, et ab
inimícis meis salvus ero.
*Signo-me com o cálice.*
Sanguis + Dómini nostri Iesu
Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
*Coloco a patena abaixo do
cálice e comungo.*
*Pouso a patena e o cálice sobre
o corporal e recubro o cálice.*
Então todos fazem a confissão,
como no início da Missa. O ministro inicia as primeiras palavras do Confiteor.
R. Confíteor Deo omnipoténti,
beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ,
sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi
nimis cogitatióne, verbo et opere: (bate-se
três vezes no peito) mea culpa, mea culpa, mea
máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem
Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum,
omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
O sacerdote estando no lado do
Evangelho (esquerdo
do altar), deixando exposto a Presença Real (ou seja, o meio) se volta ao
servidor:
S. Misereátur
vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam
ætérnam.
R. Amen.
Sacerdote abençoa absolvendo:
S. Indulgéntiam, + absolutionem
et remissiónem peccatórum vestrórum tríbuat vobis omnípotens et miséricors
Dóminus.
R. Amen.
Volta o sacerdote
para o centro do altar, pega o cibório se preciso e então para a
assembléia.
*Pego o cibório*
*Elevo um
pouco o Corpo de Nosso Senhor.*
S. Ecce
Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.
Fala-se por três vezes ao mesmo
tempo em que se bate no peito.
R. Dómine, non sum dignus, ut
íntres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
A comunhão se dá de joelhos e na
boca.
*Benzo o fiel + com a partícula
e dou-lhe a eucaristia.*
Corpus Dómini nostri Iesu
Christi custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam. Amen.
Ao término, chegando ao altar,
faz a genuflexão, fecha o cibório, cobre-o com o véu e o guarda no tabernáculo.
Não é obrigatório em todas as missas colocar cibório e nem mesmo guardar no
sacrário, basta se consumir toda as hóstias.
*Faço genuflexão.*
(*Faço novamente ao ter reposto
o cibório, a genuflexão e fecha o tabernáculo.*)
*Purifico a
patena em cima do cálice.*
Caso
tenha servidor na missa, o mesmo pega as galhetas novamente, quando o
celebrante esticar o cálice, ele coloca vinho e depois volta para próximo do
altar, esperando o sacerdote.
*Estendo o cálice para o lado da
epístola, onde se encontra o assistente.*
*Consumo do
cálice.*
O sacerdote depois de consumir do cálice, vai até a extremidade do
lado direito do altar.
Coloca-se então os polegares e
indicadores sobre a boca do cálice para as abluções, derrama-se vinho e água
sobre os dedos do celebrante, que reza:
*Coloco os polegares e
indicadores na boca do cálice para abluções.*
Quod ore súmpsimus, Dómine, pura
mente capiámus: et de munere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhǽreat viscéribus
meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta
refecérunt sacramenta: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.
Logo em seguida, volta-se
para o centro do altar.
*Consumo
novamente do cálice.*
*Com o sanguíneo enxugo a boca,
depois o cálice.*
*Coloco o
sanguíneo dentro do cálice, a patena e depois a pala.*
Caso
tenha acólito, o mesmo deve mudar o missal para o lado direito do altar, depois
levar o véu do cálice á esquerda, então pega a bolsa do corporal e abre para o
sacerdote, após, entrega o véu, e entrega a bolsa.
*Dobro o corporal e o coloco
dentro da bolsa.*
*Cubro o cálice com o véu.*
*Pouso a bolsa sobre o véu.*
Antífona da
Comunhão
Communio
O sacerdote dirige-se para o
lado da epístola,
onde reza em voz alta diante do missal a antífona.
S. Amen, dico vobis: quod vos, qui reliquístis ómnia et secúti estis me,
céntuplum accipiétis, et vitam ætérnam possidébitis.
Terminando a oração, o sacerdote
regressa ao centro do altar.
Oração Pós-comunhão
O sacerdote oscula o altar,
volta-se para a assembleia com as mãos elevadas na altura dos ombros para
saudar com o "Dominus Vobiscum", e volta-se para o missal no lado da
epístola.
*Osculo
altar e volto-me ao povo abrindo mãos.*
O povo de pé.
S. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
S. Oremus.
*Vênia.*
*Abro mãos*
S. Sumpta,
Dómine, sacraménta cœléstia: beáto Francísco Confessóre tuo intercedénte,
precámur; ut et temporális vitæ subsídia nobis cónferant et ætérnæ. Per Dóminum
nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen
*Fecho o missal.*
*Osculo o
altar e volta-me para o povo.*
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
S. Ite, missa est.
R. Deo gratias.
De joelhos.
O sacerdote volta-se para o
altar e inclina-se profundamente.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut
sacrifícium, quod óculis tuæ maiestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile,
mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Depois oscula o altar e
inclina a cabeça à Cruz e concede a bênção, dizendo:
*Inclino-me profundamente*
*Osculo o altar e volto-me ao
povo*
S. Sit Nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc et usque in saeculum.
S. Adjutorium
nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit caelum et terram.
S. Benedícat
vos omnípotens Deus,
Pater +, et Fílius +, et Spíritus Sanctus +.
R. Amen.
ÚLTIMO EVANGELHO
S. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum spiritu tuo.
S. Initium +
sancti Evangélii secúndum Ioánnem.
R. Gloria tibi, Domine.
O Sacerdote volta-se para a
sacra do Evangelho e inicia:
In princípio erat Verbum, et
Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum.
Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in
ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ
eam non comprehendérunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat
Ioánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret
de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium
perhibéret de lúmine. Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem
in hunc mundum.In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non
cognóvit. In propria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt
eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui crédunt in nómine eius:
qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed
ex Deo nati sunt. (aqui se
genuflete) et
verbum caro factum est, et habitávit in nobis: et vídimus glóriam eius,
glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.
*Coloco a mão destra no altar*
R. Deo gratias.
ORAÇÕES NO FIM DA MISSA REZADA
Aos pés do altar se fazem as
orações leoninas.
S. Ave, María,
grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus
ventris tui, Iesus.
R. Sancta
María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ.
Amen. (três vezes)
Salve, Regína, mater
misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nostra, salve. Ad te clamámus, éxsules
fílii Evæ. Ad te suspirámus, geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eia
ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et
Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. O
clemens, o pia, o dulcis Virgo María.
S. Ora
pro nobis, sancta Dei Génitrix.
R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
S. Orémus:
Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice; et
intercedénte gloriósa et immauláta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto
Ioseph, eius Sponso, ac beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus
Sanctis, quas pro conversióne peccatórum, pro libertáte et exaltatióne sancta
Matris Ecclésiæ, preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúmdem
Christum Dóminum nostrum.
R. Amen.
S. Sancte
Míchael Archángele, defénde nos in proelio, contra nequítiam et insídias
diáboli esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque,
Princeps milítiæ cæléstis, Sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad
perditiónem animárum pervagántur in mundo, divína virtúte, in inférnum
detrúde.
R. Amen.
S. Cor
Iesu sacratíssimum.
R. Miserére nobis. (três vezes)
